Jardin communautaire Saint-Jean / Saint-Jean Community Garden

  • Sale
  • Regular price $10.00
  • 3 available
Shipping calculated at checkout.


Si vous payez pour quelqu'un d'autre, veuillez l'indiquer dans la case pour laisse une note / If you are paying for another member, please mention it in the note field.

Conditions of Membership

EN/Membership is restricted to students/employees/alumni of Campus St-Jean and the University of Alberta, members of the francophone/francophile community and residents of Bonnie Doon.  Membership is restricted to one plot per household.   


FR/L'adhésion au jardin est réservée aux étudiants/employés/anciens du Campus Saint-Jean et de l’Université de l’Alberta, les membres de la communauté francophone/francophile et les résidents de Bonnie Doon. Seulement une parcelle de jardin est permise par ménage. 

EN/Members must agree to follow the Campus St. Jean Community Garden Member Contract Agreement and the Operating Manual. 

FR/Les membres doivent accepter et respecter l’entente contractuelle du jardin communautaire du Campus Saint-Jean ainsi que le manuel opérationnel.

EN/The Membership Contract must be signed, Operating Manual read, and fees paid by the Spring Annual Meeting (end of day), in order to guarantee your plot.  If not done, members will automatically lose their plot to the next person on the waiting list.


FR/Le contrat doit être signé, le manuel opérationnel doivent être lus et les frais doivent être payés avant la réunion annuelle du printemps (à la fin de la journée), afin de garantir votre parcelle de jardin. Si cela n’est pas fait, les membres perdront automatiquement leurs parcelles de jardin qui seront ensuite allouées aux personnes sur la liste d’attente.

EN/The member must be in good standing with the garden.  A history of failure to comply with the outlined responsibilities may result in denial of membership. The Executive Committee has the authority to decide on appropriate disciplinary action for any violation of this contract, including termination of membership. 


FR/Les membres doivent être en règle/en bons termes au sein du jardin. Si une personne à des antécédents démontrant qu’elle n’a pas respecté les responsabilités/conditions d'adhésion, elle se pourrait voir accorder un refus d’une parcelle de jardin. Le comité exécutif à le pouvoir de juger les mesures disciplinaires appropriées en cas de violation des conditions du contrat, y compris la cessation d'adhésion au jardin.

EN/Members agree to have planted and maintained their plot by June 8th or the plot will revert to the Campus St. Jean Community Garden executive committee to be reassigned. 


FR/Les membres s’engagent à planter et à entretenir leurs parcelles avant le 8 juin, faute de quoi les parcelles en question seront assignées à de nouvelles personnes.  

EN/All garden plots must be maintained at a high level of cleanliness and tidiness. Weeds in and along pathways adjacent to the plot are to be kept under control, litter removed from the site, and tools and equipment not left unattended.  

FR/Toutes les parcelles de jardin doivent être maintenues à un haut niveau de propreté et de rangement. Les mauvaises herbes à l’intérieur et le long des parcelles doivent être bien maîtrisées, les déchets doivent être retirés du site et les outils/équipements ne doivent jamais être laissés sans surveillance. 

EN/When on vacation, members will make arrangements for the maintenance of their plot and responsibilities during your absence (weeding, picking, watering, harvesting, etc.)  All plots are subject to inspection as per the Campus St. Jean Community Garden Operating Manual.  Failure to comply can result in disciplinary action up to and including termination of garden contract. 

FR/Si les membres sont en vacances, ils s’engagent à prendre des dispositions pour l’entretien de leurs parcelles et de leurs responsabilités durant leur absence (désherbage, cueillette, arrosage, récolte etc.). Toutes les parcelles sont soumises à une inspection en conformité avec le manuel du jardin communautaire du Campus Saint-Jean. Le non-respect de ces engagements peut mener à des mesures disciplinaires allant jusqu'à la cessation de l’abonnement au jardin.

EN/We respect other gardeners, the equipment and the garden itself by staying on designated walkways, keeping within our own plots, leaving at least six inches at the edge of our plots for footpaths, cleaning and replacing equipment in the storage area after use, leaving the storage area tidy and locked, not using other people’s personal things kept in storage and being responsible for the behavior of our guests, children and pets while they are on site. Dogs are not allowed inside the garden. 

FR/Nous respectons les autres jardiniers, l’équipement et le jardin en restant sur les sentiers désignés, en restant à l’intérieur de nos propres parcelles, en laissant au moins 6 pouces au bord de nos parcelles pour les sentiers, en nettoyant et en rangeant l’équipement dans l’espace de rangement après utilisation, en gardant l’espace de rangement propre et verrouillé, en s’abstenant d’utiliser l’équipement personnel des autres membres et en étant responsable du comportement de nos invités, enfants et animaux de compagnie. La présence des chiens est interdite à l'intérieur du jardin.

EN/All members will be required to do a minimum of five hours of volunteer work per garden season (outside of maintaining your own garden plot and pathway, and your portion of the  collective plot), in order to be a member in good standing. This includes things like filling water barrels, organizing an event, helping with compost activities, participating in work bees, etc.  (see Operating Manual for full list of volunteer activities). Members will need to self track and report their volunteer hours at the end of the gardening season. 

FR/Tous les membres seront tenus de faire un minimum de 5 heures de bénévolat par saison de jardinage (sans compter l’entretien de leur propre jardin, des sentiers et leur portion des parcelles collectives), conformément aux conditions d'adhésion. Cela comprend certaines tâches comme par exemple remplir les barils d’eau, l’organisation d’un évènement, aider avec le compost, participer aux séances “work bee”, etc. (Voir le manuel opérationnel pour la liste complète des activités de bénévolat). Les membres devront noter leurs heures de bénévolat et les remettre à la fin de la saison de jardinage.

EN/Members agree to have their plot cleaned up and ready for winter by November 1st or the plot will revert to the Campus St. Jean Community Garden executive committee to be reassigned. 


FR/Les membres acceptent de nettoyer leurs parcelles afin qu'elles soient prêtes pour l’hiver avant le 1er novembre, faute de quoi les parcelles non entretenues seront assignées lors de la saison qui suit par le comité exécutif du jardin communautaire du Campus Saint-Jean 

EN/General Meetings will be held in April and October. The dates will be communicated to the gardeners at the beginning of the season. These meetings provide valuable information and the opportunity to have input into garden matters. Gardeners are strongly encouraged to attend these meetings, and send a message on those occasions when they are not able to attend. 


FR/Les réunions générales auront lieu en avril et en octobre. Les dates desdites rencontres seront communiquées aux jardiniers en début de saison. Ces réunions servent de forum pour communiquer des informations importantes et offrent l’opportunité de donner son avis à ce qui attrait au jardin. Les jardiniers sont fortement encouragés à assister à ces réunions et à envoyer un message lorsqu'ils ne peuvent pas y assister.

EN/E-mail is the preferred method of correspondence.  Members should feel free to communicate with the Executive Committee at any time via the university coordinator – they are here to represent the membership and ensure a pleasant gardening experience for all. Garden plot concerns will be brought up at the Executive meetings to be discussed and addressed.  General Members are welcome to attend any Executive Meetings. 


FR/La communication par courriel est la méthode de correspondance préférée. Les membres ne devraient pas hésiter à communiquer avec les membres du comité exécutif en tout temps en passant par le coordonnateur de l’Université- ils sont là pour représenter les membres et assurer une expérience agréable lors du jardinage. Toute préoccupation concernant les parcelles de jardin sera soulevée lors des réunions du comité exécutif.

I have read and understood the Campus St. Jean Community Garden Membership Contract/Agreement.  I agree to accept the rules, terms, expectations, and conditions for participating in the garden. I understand that failure to meet these expectations may result in my termination as a member of the Saint-Jean Community Garden. 

J’ai lu et je comprends le contrat/l’accord des membres du jardin communautaire du Campus Saint-Jean. Je m’engage à accepter les règlements, les modalités, les attentes et les conditions de participation au jardin. Je comprends que le non-respect de ces attentes peut entraîner la résiliation en tant que membre du jardin communautaire du Campus Saint-Jean. 

I have read and understood the Campus St. Jean Community Garden Operating Manual.  I agree to accept the rules, terms, expectations, and conditions for participating in the garden. I understand that failure to meet these expectations may result in my termination as a member of the Saint-Jean Community Garden. 

J’ai lu et je comprends le manuel opérationnel du jardin communautaire du Campus Saint-Jean. Je m’engage à accepter les règlements, les modalités, les attentes et les conditions de participation au jardin. Je comprends que le non-respect de ces attentes peut entraîner ma résiliation en tant que membre du jardin communautaire.

By signing and accepting this offer, I agree that I am obligated to adhere to all University policies and procedures which may be implemented or amended at the University’s discretion, including any future Health and Safety mandates which may be implemented to reduce harm and potential harm to workers, students, the health system and our communities. I understand that failure to follow these plans may result in my termination as a member of the Saint-Jean Community Garden. 

En signant et en acceptant cette offre, je conviens que je suis obligé de respecter toutes les politiques et procédures de l'Université qui peuvent être mises en œuvre ou modifiées à la discrétion de l'Université, y compris tout mandat futur en matière de santé et de sécurité qui peut être mis en œuvre pour réduire les dommages et les dommages potentiels aux travailleurs, aux étudiants, au système de santé et à nos communautés. Je comprends que le non-respect de ces plans peut entraîner ma résiliation en tant que membre du Jardin communautaire de Saint-Jean. 

I understand that I participate in the community garden entirely at my own risk. I understand that neither the garden group nor the owners of the land are responsible for my actions. I therefore agree to hold harmless the Campus St. Jean Community Garden group and the owners of the land for any liability, damage, loss or claim that occurs in connection with the use of the garden by me or any of my guests. 

Je comprends que je participe au jardin communautaire entièrement à mes propres risques. Je comprends que ni les membres du jardin ni le propriétaire du terrain ne sont responsables pour mes propres actions. J’accepte alors de ne pas tenir responsable les membres du jardin communautaire du Campus Saint-Jean et les propriétaires du terrain pour toute responsabilité, dommage, perte ou réclamations qui surviennent en lien avec l’utilisation du jardin par moi-même ou par l’un de mes invités. 

I agree to provide my contact information (email address and phone number) to the members of the Executive Committee, to be used for garden purposes only. 

Protection of Privacy - The personal information requested on this form is collected under the authority of Section 33 (c) of the Alberta Freedom of Information and Protection of Privacy Act and will be protected under Part 2 of that Act. It will be used for the purpose of processing and documenting hiring requests for HR and Research Administration purposes.  Direct any questions about this collection to:  Christian Tremblay, 2-02, 8406-91 Street NW, Edmonton, Alberta, 780.465.8780 or saintjean@ualberta.ca

J’accepte de fournir mes coordonnées (adresse courriel et numéro de téléphone) au membres du comité exécutif, à des fins d’utilisation reliés au jardinage seulement.

Protection de la vie privée - Les renseignements personnels demandés dans ce formulaire sont recueillis en vertu de l'article 33 (c) de la Freedom of Information and Protection of Privacy Act de l'Alberta et seront protégés en vertu de la partie 2 de cette loi. Ils seront utilisés pour traiter et documenter les demandes d'embauche à des fins d'administration des RH et de la recherche.  Pour toute question concernant cette collecte, veuillez vous adresser à  Christian Tremblay, 2-02, 8406-91 Street NW, Edmonton, Alberta, 780.465.8780 ou saintjean@ualberta.ca.

 

I agree to pay a non-refundable fee of $10 for the use of a garden plot.  The fees collected will be used to cover the cost of purchasing materials and equipment for the garden. 

J’accepte de payer un frais non-remboursable de 10$ pour l’utilisation d’une parcelle du jardin. Les frais collectés seront utilisés pour couvrir les frais d’achat de matériaux et d’équipement pour le jardin.